2023. április 18., kedd

Kezdetek..... GERSHON BAKtól

 a kezdetek

Gershon BAK


FIAI Moses  Bak

         Jakob  Bak

         Samuel Bak


5662 leszármazott!


Sixtova szerint a Hebrew Printing in Bohemia and Moravia, p. 61 n. 151. o. utal ott egy örökösödési vitára, amelyben Jacob ben Gershon Bak és testvére, Sámuel 1553 előtt vett részt. Judah Minz és Meir padovai rabbi válasza, 56. szám (1553 Velence).

Avi Robinson Nem sok segítség az elnevezési problémádban, de itt van: Shimshon Bachmar (שמשון ז”ל בכמר) három nap halálos ágya után végrendeletet írt le a megfelelő örököseinek 5 dukátot (דוקא”ט), tíz dukátot. szegény özvegyasszonyok, a ketuba a feleségé, a többi birtoka pedig az anyja felőli sógoraié, R. Yaakov és R. Shmuel, R. Gershon Bak fia (יעקב ושמואל בני ר' קוןר) . Az örökösök két okból törekedtek a végrendelet érvénytelenítésére: 1) Megemlíti a „קנין” szót (formális elfogadási aktus), ami helytelenül azt sugallja, hogy az okirat megírásán kívül nem volt szükség e feltételek elfogadásának hivatalos aktusára, és 2) Az egyik tanú, aki aláírta a végrendeletet, az egyik megfelelő örökös rokona

 volt. Ugyanis, Yitzchok fia Moshe Ya”tz másodfokú rokona (שני שבשני) Yosef Ka”p feleségének, aki az

 egyik örökös volt. Az 1. pontra vonatkozóan Mahari Mintz hosszasan foglalkozott a dokumentum szövegének kérdésével, és arra a következtetésre jutott, hogy ez nem probléma. A 2-esnél Mahari Mintz bonyolultabb problémának tartotta, mert az örökösök közül csak az egyik volt házassági rokon, a többi örökös és a címzett nem. Tehát lehet, hogy a végrendelet teljes egészében érvényes volt, vagy talán érvényes volt, kivéve a leendő örökösnek azt a részét, aki a tanú rokona volt. Majd a következő következtetést vonja le: A hallottak alapján ennek az ajándéknak három összetevője volt: 1) Az ajándékozó vagyonának egy része már a megajándékozott birtokában volt, mivel tartoztak neki egy bizonyos összeggel (vagyis az örökhagyó birtokában volt). tartozásuk), 2) az elhunyt zsidók kezében hagyta a javakat, akik pénzzel tartoztak neki; és 3) nem zsidók tartoztak az elhunytnak. Mintz arra a következtetésre jutott, hogy 1) és 2) a címzettekhez kell kerülnie, és 3) valószínűleg nem vonatkozik rájuk a végrendelet, és a megfelelő örökösökhöz kell kerülnie. Egyébként biztos, hogy ezt már tudod, de a válaszgyűjtemény címe érdekes volt. A választ Mahari Mintz írta, de a padovai R. Meir gyűjtötte össze és szerkesztette, aki a tanítványa és unokája volt, és unokája volt, amint azt Geni megfelelően dokumentálja. Biztos vagyok benne, hogy ezt már tudod, de a válaszgyűjtemény címét érdekesnek találtam. A választ Mahari Mintz írta, de a padovai R. Meir gyűjtötte össze és szerkesztette, aki a tanítványa és unokája volt, és unokája volt, amint azt Geni megfelelően dokumentálja. Biztos vagyok benne, hogy ezt már tudod, de a válaszgyűjtemény címét érdekesnek találtam. A választ Mahari Mintz írta, de a padovai R. Meir gyűjtötte össze és szerkesztette, aki a tanítványa és unokája volt, és unokája volt, amint azt Geni megfelelően dokumentálja.

Ugyanis, Yitzchok fia Moshe Ya”tz másodfokú rokona (שני שבשני) Yosef Ka”p feleségének, aki az egyik örökös volt. Az 1. pontra vonatkozóan Mahari Mintz hosszasan foglalkozott a dokumentum szövegének kérdésével, és arra a következtetésre jutott, hogy ez nem probléma. A 2-esnél Mahari Mintz bonyolultabb problémának tartotta, mert az örökösök közül csak az egyik volt házassági rokon, a többi örökös és a címzett nem. Tehát lehet, hogy a végrendelet teljes egészében érvényes volt, vagy talán érvényes volt, kivéve a leendő örökösnek azt a részét, aki a tanú rokona volt. Majd a következő következtetést vonja le: A hallottak alapján ennek az ajándéknak három összetevője volt: 1) Az ajándékozó vagyonának egy része már a megajándékozott birtokában volt, mivel tartoztak neki egy bizonyos összeggel (vagyis az örökhagyó birtokában volt). tartozásuk), 2) az elhunyt zsidók kezében hagyta a javakat, akik pénzzel tartoztak neki; és 3) nem zsidók tartoztak az elhunytnak. Mintz arra a következtetésre jutott, hogy 1) és 2) a címzettekhez kell kerülnie, és 3) valószínűleg nem vonatkozik rájuk a végrendelet, és a megfelelő örökösökhöz kell kerülnie. Egyébként biztos, hogy ezt már tudod, de a válaszgyűjtemény címe érdekes volt. A választ Mahari Mintz írta, de a padovai R. Meir gyűjtötte össze és szerkesztette, aki a tanítványa és unokája volt, és unokája volt, amint azt Geni megfelelően dokumentálja. Biztos vagyok benne, hogy ezt már tudod, de a válaszgyűjtemény címét érdekesnek találtam. A választ Mahari Mintz írta, de a padovai R. Meir gyűjtötte össze és szerkesztette, aki a tanítványa és unokája volt, és unokája volt, amint azt Geni megfelelően dokumentálja. Biztos vagyok benne, hogy ezt már tudod, de a válaszgyűjtemény címét érdekesnek találtam. A választ Mahari Mintz írta, de a padovai R. Meir gyűjtötte össze és szerkesztette, aki a tanítványa és unokája volt, és unokája volt, amint azt Geni megfelelően dokumentálja.

sajnos nem egészen értem!

l. angolul:

ccording to Sixtova, Hebrew Printing in Bohemia and Moravia, p. 61 n. 151, there is a reference there to an inheritance dispute involving Jacob ben Gershon Bak and his brother Samuel before 1553. Responsa of Judah Minz and Rabbi Meir of Padua, No. 56 (1553 Venice).

Avi Robinson Not much help for your naming issue, but here it is: Shimshon Bachmar (שמשון ז”ל בכמר), after three days on his deathbed, made a will giving his proper inheritors 5 ducats (דוקא”ט), ten ducats to poor widows, the ketubah to his wife, and the rest of his estate to his brothers-in-law on his mother’s side, R. Yaakov and R. Shmuel, son of R. Gershon Bak (יעקב ושמואל בני ר’ גרשון בק). The inheritors sought to invalidate the will for two reasons: 1) It mentions the word “קנין” (formal act of acceptance) which implies, incorrectly, that no formal act of acceptance of these conditions was required other than the writing of the document, and 2) One of the witnesses who signed the will was a relative of one of the proper inheritors. Namely, Moshe Ya”tz son of Yitzchok was a second-degree relative (שני שבשני) to the wife of Yosef Ka”p who was one of the inheritors. Regarding 1), Mahari Mintz dealt with the issue of the text of the document at length, and concluded that it was not a problem. Regarding 2), Mahari Mintz considered it a more intricate problem, because only one of the inheritors was a relative by marriage, the rest of the inheritors and the recipients were not. So perhaps the will was valid in its entirety, or perhaps it was valid except for the portion of the would-be-inheritor who was a relative to the witness. He then concludes: Based on what I have heard, there were three components to this gift: 1) Some of the possessions of the giver were already in the possession of the recipients, since they owed him a certain sum (meaning, the decedent held their debt), 2) the decedent left possessions in the hands of Jews, who owed him money; and 3) non-Jews owed the decedent money. Mintz concluded that 1) and 2) should go to the recipients, and 3) most likely were not covered by the will and should go to the proper inheritors. By the way, I’m sure you already know this, but I thought the title of the collection of responsa was interesting. The responsa were written by Mahari Mintz but collected and edited by R. Meir of Padua, who was his student and his grandson-in-law, married to his granddaughter, as is properly documented on Geni.

MOSES BAK (mesterprofil)

                           Germániában született

fia:  Gerson ben Moses Bak  WAHL

az ő fia: 

Jacob Bak Mechokek (mesterprofil)

született 1573-ban Velence, Italia
meghalt 1618 Prága

46 Jacob (Back Mechokek) bn Gershon Wahl zTs”l, age 45 1618

Son of Gerson. Printer; died in 1618. In 1595 he published at Verona the Midrash Tanḥuma, with an elaborately embellished title-page. After 1605 he was engaged in printing at Prague. His first work published there (1605) was the "Sabbat-Yoẓerot," based upon the Polish ritual and written in the Judæo-German dialect. Until 1615 he was occasionally associated with Jacob Stabnitz. Jacob left two sons, Joseph and Judah.

Back Family:

A family of Hebrew printers in Italy and Prague, who exercised their craft for two centuries. The name is said to be an abbreviation of "Jacob (Back Mechokek) bn Gershon Wahl zTs”l, age 45 1618


46 Jacob (Back Mechokek) bn Gershon Wahl zTs”l, 45 éves 1618

Gerson fia. Nyomtató; 1595-ben Veronában kiadta a Midrash Tanḥumát, igényesen díszített címlappal. 

1605 után Prágában foglalkozott nyomtatással. Első ott megjelent munkája (1605) a "Sabbat-Yoẓerot" volt, amely lengyel szertartáson alapult, és zsidó-német dialektusban íródott. 1615-ig alkalmanként Jacob Stabnitz-cal állt kapcsolatban.

 Jákób két fiút hagyott hátra, Józsefet és Júdát.

Hátsó család:

Héber nyomdászcsalád Olaszországban és Prágában, akik két évszázadon át gyakorolták mesterségüket. A név állítólag a "Bene Ḳedoshem" (a férgek? mártírjainak gyermekei) rövidítése.

http://www.yivoencyclopedia.org/article.aspx/Bak_Family


FIAI:

jÓZSEF  JOSEPH BEN JAKOB BAK

                                meghalt 1649

Júda testvére és társa. "A néhai Jacob Bak fiai" cégnéven együtt vezették az üzletet 1620 és 1660 között.



JUDA     JUDAH BAK (MP)

      meghalt 1671 Prága

46 Jehuda ben Jacob seGal Vissza Mechokek 1670/71

1661-től 1669-ig a korábban ő maga és testvére, József által végzett nyomda egyéni vállalkozója. 1671-ben halt meg, és fiaira, Jacobra és Josephre hagyta az intézményt, akik Judah Bak's Sons cégnéven vezették azt 1673 és 1696 között.

46 Jehuda bn Jacob seGal Back Mechokek 1670/71

From 1661 to 1669 sole proprietor of the printing business formerly carried on by himself and his brother Joseph. He died in 1671 and left the establishment to his sons Jacob and Joseph who, under the firm-name of Judah Bak's Sons, conducted it from 1673 to 1696.,


   fiai JAKOB BEN MOSES BAK

           született 1630

            meghalt 1885

Son of Joseph. Pressman at Lublin about 1648; died in 1685. In 1680 he completed, at Weckelsdorf, the "Maḥzor," based on the German ritual, which had been begun at Prague in the previous year—the only Hebrew work ever published at the former place.

47 Jacob bn Juda Back Mechokek ....... (side reference to his brother Josef) 1685....

József fia. Pressman Lublinban 1648 körül; 1685-ben halt meg. 1680-ban Weckelsdorfban elkészítette a német szertartáson alapuló "Maḥzort", amelyet Prágában az előző évben kezdtek el – az egyetlen héber művet, amelyet az előbbi helyen adtak ki.

47 Jacob bn Juda Back Mechokek ....... (mellékhivatkozás testvérére, Josefre) 1685....

feleség: Feigle Bak


Gyerekek:

Serl Malach (Bak)  (1657 - 1736), Prága  , Juspa Malach felesége,

                                         lányuk íLiebele Thiash meghalt 1729 Prága


Moses ben Jacob Bak  (c.1680 - 1739)junius 13  !!!!!   SZENITZ!!!! mártir!!!!

"Back", "Moses", "Moyshe", "Moises", "B'K", "Bak", "Moyses", "Moses ben Jacob Bak"

                                          felesége Chava Bak   (Koma Askenázi)


      fiaik:   Jom Tov Lipmann Bak

                    Nyomda 1757-től 1789-ig. A Bak cég még 1784-ben is létezett


                       Tswi Bak -


                  Joseph HÖnig )Bak)    meghalt 1795 április 1....Mágocs


                  Judah Bak (MP)   meghalt 1767 Prága

                                                Resel Bak férje

                              48 Juda Back z”l mesharet etzel katsinim bn Moshe Back z”l gabai 1767/68

1-12-3 Juda Moyses Backh °°Rößel

Ißrael °- $ Buchdrucker

A tizennyolcadik század zeneszerzője. Először apja nyomdájában dolgozott 1705 és 1720 között, de 1736 és 1756 között önálló alapítást folytatott, amikor testvérével, Yom-Ṭob Lipmannel kapcsolatba került. Felesége Elulban halt meg 1760-ban, és már előrehaladott állapotban volt, amikor elvesztette fiát, Löb Mózest.

             Jakob Ben Mozes Bak
                        Batya Bak felesége

fiuk:      

Rabbi Zvi Hirsch Bak 

született 1747 Szenitz

meghalt 1842 Szeged

Bak Hirs✡ (Szemnic, 1747 – Szeged, 1842) rabbi.

Élete Az első szegedi rabbi. 1790 óta volt szegedi rabbi, elődje, Rabbi Jechiel nem kizárólag rabbi-teendőket végzett. Bak kitűnő hebraista volt, amiről számos sírfelirat tanúskodik, emellett a reformirányzatoktól teljesen távol állt, és a szombat megszentségtelenítése miatt híveit úgy a hatóságoknál, mint a csanádi püspöknél feljelentette, minthogy azonban ezt a szombati hetivásár okozta, nem tudott eredményt elérni. Alatta kezdték építeni az új (a mai régi) zsinagógát.

Fiai közül József Eliézer (1800–1884. október 5.) dájján és szellemes hitszónok, elismert Talmud-tudós volt, s mint ilyen működött 1842-től haláláig.

Források Magyar zsidó lexikon. Szerk. Ujvári Péter. Budapest: Magyar Zsidó Lexikon. 1929, 77. o.

!!!!!!

(Összeértünk)






                        











1 megjegyzés:

  1. azért az is csodálatos, hogy lányom, kései utód is visszakanyarodott a KÖNYVEKHEZ, kiadásukhoz, meg a valláshoz is (a férje is rabbi lett:

    VálaszTörlés